Today’s French carol, Patapan, was written by Bernard de La Monnoye in 1720. It wasn’t originally written in French at all, but rather in the Burgundian dialect, which bears only a passing relationship to the language of Molière. It’s kind of the “Little Drummer Boy” of France; the chorus is the sound of the instruments.
When it is played these days, it is often performed by woodwind instruments, without the lyrics. In 2009, American Idol winner David Archuleta recorded this version in modern French – at least the first verse. I can find versions by Julie Andrews, children’s choirs, and even puppets, but all of them are in English. If anyone knows of a good version in French, I’m all ears. (In 2016, the USAF holiday flash mob led with Patapan sung in French. Thanks to reader Michael McFarland who told me about it.) Here are the lyrics, with my translation. The paintings are from the Louvre.
Guillaume, prends ton tambourin, (William, bring your little drum)
Toi, prends ta flûte, Robin; (You, take your flute, Robin)
Au son de ces instruments, (To the sound of these instruments,)
Turelurelu, patapatapan,
Au son de ces instruments, (To the sound of these instruments,)
Je dirai Noël gaîment. (I will gaily say Christmas)
C’était la mode autrefois, (It was the style in the past)
De louer le Roi des rois, (To praise the King of kings)
Au son de ces instruments, (To the sound of these instruments,)
Turelurelu, patapatapan,
Au son de ces instruments, (To the sound of these instruments,)
Il nous en faut faire autant. (It made us need to do as much)
L’homme et Dieu sont plus d’accord, (Man and God are more in accord,)
Que la flûte et le tambour; (Than the flute and the drum 😉
Au son de ces instruments, (To the sound of these instruments,)
Turelurelu, patapatapan,
Au son de ces instruments, (To the sound of these instruments,)
Chantons, dansons, sautons en! (Let’s sing, dance, jump !)
Today’s word is onomatopée (on-om-a-toe-pay), which, you guessed it, is the French equivalent of onomatopoeia, the grammatical word for the literary device of a word that sounds like the noise that it represents. Here’s a link to fellow-blogger Shannon Kennedy’s post about French sounds for farm animals. You may be surprised to learn how differently the animals in the stable in Bethlehem would have spoken had they been French.
The French Christmas Album, Volume I
Related articles
- Noël nouvelet (onequalitythefinest.com)










Thank you so much for the mention!
You’re most welcome!
Really interesting to read about Pat-A-Pan! I have David Archuleta’s “Christmas From the Heart” album, which features the song, which has become one of my favourite carols. Thank you for posting!
Thanks for your kind comments and for stopping by!
I’m sending you the original song and the version in french of the carol Pat-a-pan:
DIALECTE DE BOURGOGNE
Guillô, pran ton tamborin;
Toi, pran tai fleúte, Rôbin!
Au son de cé instruman,
Turelurelu, patapatapan,
Au son de cé instruman
Je diron Noei gaiman
C’ étó lai môde autrefoi
De loüé le Roi dé Roi,
Au son de cés instruman,
Turelurelu, patapatapan,
Au son de cés instruman,
Ai nos an fau faire autan.
Ce jor le Diale at ai cu
Randons an graice ai Jesu
Au son de cés instruman,
Turelurelu, patapatapan,
Au son de cés instruman,
Fezon lai nique ai Satan.
L’homme et Dei son pu d’aicor
Que lai fleúte & le tambor.
Au son de cés instruman,
Turelurelu, patapatapan,
Au son de cés instruman,
Chanton, danson, sautons-an.
EN FRANÇAIS
Guillaume, prends ton tambourin,
Toi, prends ta flûte, Robin;
Au son de ces instruments,
Turelurelu, patapatapan,
Au son de ces instruments,
Je dirai Noël gaîment.
C’était la mode autrefois,
De louer le Roi des rois,
Au son de ces instruments,
Turelurelu, patapatapan,
Au son de ces instruments,
Il nous en faut faire autant.
L’homme et Dieu sont plus d’accord,
Que la flûte et le tambour;
Au son de ces instruments,
Turelurelu, patapatapan,
Au son de ces instruments,
Chantons, dansons, sautons en !
Espérant le tout à votre convenance,
Joyeuses Fêtes !
Michael Mc Farland
Merci beaucoup!
Allez sur YouTube pour écouter cette chanson interprétée par la The USAF Band – 2016 Holiday Flash Mob ! Les arrangements et l’interprétation sont excellents. C’est quand même inusité et rare d’entendre une chanson en français par les forces américaines.
Un très bon conseil. Voici le lien sur YouTube: https://youtu.be/gr4-akvoJuU C’est excellent!